Punct unic de acces la servicii publice
favorite_border

Recunoaşterea calificării profesionale de interpret şi traducător pentru sistemul de justiţie, dobandită într-un stat membru al Uniunii Europene sau al Spatiului Economic European ori în Confederația Elvețiană – stabilire în România

favorite_border
Adăugare la favorite
Procedură
Online
Cetateni
National

Scopul procedurii: Procedura este destinată recunoaşterii calificării profesionale de interpret şi traducător în specialitatea ştiinţe juridice dobândită într-un stat membru al Uniunii Europene (UE) sau aparţinând Spaţiului Economic European (SEE) ori în Confederaţia Elveţiană - stat de origine - şi luării în evidenţa Ministerului Justiţiei, în vederea prestării, în regim de stabilire în România - statul gazdă - a serviciilor de traducere şi interpretare la solicitarea Consiliului Superior al Magistraturii, Ministerului Justiţiei, Parchetului de pe lângă Înalta Curte de Casaţie şi Justiţie, Direcţiei Naţionale Anticorupţie, organelor de urmărire penală, instanţelor judecătoreşti, birourilor notarilor publici, avocaţilor şi executorilor judecătoreşti.


Beneficiarii procedurii: cetăţenii unui stat membru al UE sau aparţinând SEE ori ai Confederaţiei Elveţiene care au obținut calificarea profesională de interpret și traducător pentru sistemul de justiție în statul de origine și care doresc să exercite profesia în România în regim de stabilire.


Depunere cerere

  • mijloace electronice

- prin intermediul poştei electronice, pe adresa de e-mail interpret-traducator-autorizat@just.ro

- prin intermediul platformei Punctul de contact unic electronic

  • prin intermediul postei/curierului (nu este necesară indicarea unei persoane de contact);
  • personal/prin persoană delegată (nu este necesară prezentarea unei procuri) - la registratura Ministerului Justiţiei.

Program depunere acte: ​http://www.just.ro/contact/

Etapele procedurii

I. Verificarea îndeplinirii condiţiilor prevăzute de lege, pe baza actelor depuse de solicitant
II. Dacă este cazul, completarea documentației anexate cererii de recunoaștere
III. Comunicarea răspunsului la cererea formulată

Traducerea documentelor oficiale eliberate în străinătate

Documentele oficiale eliberate în străinătate se depun în fotocopie şi vor fi însoţite de traducere, fără a fi necesară legalizarea acesteia. În cazul în care, potrivit cerinţelor din mai jos, este necesară şi legalizarea traducerii, traducerea se efectuează de către interpretul şi traducătorul autorizat în România, a cărui semnătură se legalizează de notarul public sau de misiunea diplomatică ori oficiul consular al României în străinătate. Se acceptă şi traducerile efectuate de traducători oficiali din alte state membre ale UE, ale SEE sau din Confederaţia Elveţiană. Dacă documentul emis într-un stat membru UE se referă la naştere, căsătorie, domiciliu, reşedinţă sau cazier judiciar, traducerea se înlocuieşte cu formularul standard multilingv asistent pentru traducere, eliberat potrivit Regulamentului (UE) nr. 2016/1191. Informaţii suplimentare ​aici.
Taxă- Pentru soluţionarea cererii se plăteşte o taxă judiciară de timbru în valoare de 100 lei. Taxa judiciară de timbru se plăteşte în contul bugetului local al unităţii administrativ-teritoriale din România în care solicitantul îşi are domiciliul / reşedinţa (primărie). Dacă solicitantul nu are nici domiciliul şi nici reşedinţa în România, taxa se plăteşte în contul Primăriei Sectorului 5, Bucureşti. Pentru aflarea contului în care se efectuează plata, aveți posibilitatea de a contacta Direcția de Impozite și Taxe Locale competentă. Plata se poate face în numerar / prin virament / în sistem online (inclusiv pe www.ghiseul.ro), la Primărie, unităţi bancare, CEC, Trezoreria Statului sau la Poşta Română, însă, numai în contul bugetului local al primăriei menţionate mai sus.Chitanţa trebuie să poarte menţiunea „taxă judiciară de timbru recunoaştere calificare interpret şi traducător”.Taxa judiciară de timbru nu se restituie dacă, în urma verificării cererii şi actelor doveditoare anexate, nu sunt îndeplinite condiţiile de recunoaştere a calificării profesionale.

Informaţii privind procedura:
http://www.just.ro/recunoasterea-calificarii-profesionale-de-interpret-si-traducator-pentru-sistemul-de-justitie-dobandita-intr-un-stat-membru-ue-sau-see-ori-ch-stabilire-in-romania/

Persoane îndreptățite
Profesii reglementate
Profesia de interpret și traducător autorizat este profesie reglementată în sensul Legii nr. 200/2004 privind recunoaşterea diplomelor şi calificărilor profesionale pentru profesiile reglementate din România, cu modificările şi completările ulterioare, fiind prevăzută la lit. B, poziţia 148.
Documente necesare

Denumire

Descriere

Obligatoriu

Semnătură digitală

Tip document

Descarcă


Nu s-au găsit rezultate
2. Act de identitate
Descarcă
Document scanat
Solicitantul care este stabilit în România va depune: carte de identitate / certificat de înregistrare / carte de rezidenţă permanentă.Solicitantul care nu este stabilit în România va depune: act de identitate străin / paşaport. -fotocopie și, dacă este cazul, formularul standard multilingv sau, după caz, traducere-
Document obligatoriu
Semnatură digitală obligatorie
Se poate obține prin OOTS
3. Dovadă a schimbării numelui (numai dacă există diferenţe, sub aspectul numelui titularului, între actul de identitate şi celelalte documente)
Descarcă
Document scanat
-fotocopie şi, dacă este cazul, formularul standard multilingv sau traducere-
Document obligatoriu
Semnatură digitală obligatorie
Se poate obține prin OOTS
4. Documente care dovedesc una dintre următoarele situaţii: a)Dovadă a calificării (atestat de competenţă sau titlu de calificare ) sau b)Atestat de competenţă sau titlu de calificare, completat cu dovada experienţei profesionale minime prevăzute de lege
Descarcă
Document scanat
a)Dovadă a calificării (atestat de competenţă sau titlu de calificare în sensul art. 51 din Legea nr. 200/2004), eliberată de statul membru UE, SEE sau CH de origine, care permite accesul sau exercitarea profesiei în statul respectiv sau b)Atestat de competenţă sau titlu de calificare în sensul art. 51 din Legea nr. 200/2004, eliberat de un stat membru UE, SEE sau CH care nu reglementează profesia, completat cu dovada exercitării profesiei cu normă întreagă timp de 1 an sau durată globală echivalentă cu normă redusă în cei 10 ani anteriori într-un alt stat membru în care profesia nu este reglementată. Documentul de la lit. a) se depune în cazul în care profesia este reglementată în statul de origine. Documentele de la lit. b) se depun în cazul în care profesia nu este reglementată în statul de provenienţă (statul în care a exercitat profesia), iar solicitantul deţine unul sau mai multe atestate de competenţă sau titluri de calificare emise de un alt stat membru care, de asemenea, nu reglementează profesia respectivă. - fotocopii şi traduceri legalizate -
Document obligatoriu
Semnatură digitală obligatorie
Se poate obține prin OOTS
5. Dovadă a dobândirii calităţii de interpret şi traducător pentru sistemul de justiţie din statul de origine sau de proveniență, dacă este cazul
Descarcă
Document scanat
Certificat sau alt document similar care atestă calitatea de interpret şi traducător în specialitatea ştiinţe juridice, eliberat de autoritatea competentă din statul membru al UE sau aparţinând SEE ori CH de origine sau de provenienţă. -fotocopie şi traducere legalizată-
Document obligatoriu
Semnatură digitală obligatorie
Se poate obține prin OOTS
6. Dovadă a cunoașterii limbii române (cerinţa vizează numai situaţia în care limba română nu face parte dintre limbile străine pentru care s-a obţinut calificarea în statul membru de origine)
Descarcă
Document scanat
Dovada cunoaşterii limbii române se face cu acte din care rezultă că solicitantul a absolvit o formă de învăţământ în limba română sau cu certificate de competenţă lingvistică. -fotocopie şi, dacă este cazul, traducere legalizată-
Document obligatoriu
Semnatură digitală obligatorie
Se poate obține prin OOTS
7. Fişă de aptitudine eliberată în România de medicul specializat în medicina muncii / act medical eliberat în străinătate
Descarcă
Document scanat
-Din acest document trebuie să rezulte că solicitantul este apt din punct de vedere medical pentru defăşurarea activităţii de interpretare şi traducere. -fotocopie şi, dacă este cazul, traducere legalizată-
Document obligatoriu
Semnatură digitală obligatorie
Se poate obține prin OOTS
8. Chitanţă din cuprinsul căreia rezultă plata „taxei judiciare de timbru recunoaştere calificare interpret şi traducător”
Descarcă
Document scanat
Taxa judiciară de timbru se plăteşte în contul bugetului local al unităţii administrativ-teritoriale din România în care solicitantul îşi are domiciliul / reşedinţa (primărie). Dacă solicitantul nu are nici domiciliul şi nici reşedinţa în România, taxa se plăteşte în contul Primăriei Sectorului 5, Bucureşti. Pentru aflarea contului în care se efectuează plata, aveți posibilitatea de a contacta Direcția de Impozite și Taxe Locale competentă. Plata se poate face în numerar / prin virament / în sistem online (inclusiv pe www.ghiseul.ro), la Primărie, unităţi bancare, CEC, Trezoreria Statului sau la Poşta Română, însă, numai în contul bugetului local al primăriei menţionate mai sus. -fotocopie sau dovadă de plată prin Sistemul Naţional de Efectuare a Plăţilor (pe www.ghiseul.ro – fişier .pdf generat de sistem)-
Document obligatoriu
Semnatură digitală obligatorie
Se poate obține prin OOTS
9. Document din care rezultă lipsa antecedentelor penale
Descarcă
Document scanat
Se solicită de Ministerul Justiţiei în baza consimţământului exprimat de solicitant prin cererea de la pct. 1. Vă adresăm rugămintea de a semna (şi) prima pagină a cererii.
Document obligatoriu
Semnatură digitală obligatorie
Se poate obține prin OOTS
1. Cerere de recunoaștere a calificării profesionale
Descarcă
Formular tipizat
- document scanat, datat şi semnat în prealabil / formular predefinit semnat electronic -
Document obligatoriu
Semnatură digitală obligatorie
Se poate obține prin OOTS
4. Documente care dovedesc una dintre următoarele situaţii: a)Dovadă a calificării (atestat de competenţă sau titlu de calificare ) sau b)Atestat de competenţă sau titlu de calificare în sensul art.5 ind.1 din Legea nr. 200/2004
Descarcă
Document scanat
a)Dovadă a calificării (atestat de competenţă sau titlu de calificare în sensul art. 51 din Legea nr. 200/2004), eliberată de statul membru UE, SEE sau CH de origine, care permite accesul sau exercitarea profesiei în statul respectiv sau b)Atestat de competenţă sau titlu de calificare în sensul art. 51 din Legea nr. 200/2004, eliberat de un stat membru UE, SEE sau CH care nu reglementează profesia, completat cu dovada exercitării profesiei cu normă întreagă timp de 1 an sau durată globală echivalentă cu normă redusă în cei 10 ani anteriori într-un alt stat membru în care profesia nu este reglementată. Documentul de la lit. a) se depune în cazul în care profesia este reglementată în statul de origine. Documentele de la lit. b) se depun în cazul în care profesia nu este reglementată în statul de provenienţă (statul în care a exercitat profesia), iar solicitantul deţine unul sau mai multe atestate de competenţă sau titluri de calificare emise de un alt stat membru care, de asemenea, nu reglementează profesia respectivă. - fotocopii şi traduceri legalizate -
Document obligatoriu
Semnatură digitală obligatorie
Se poate obține prin OOTS
Documente emise

Denumire

Tip document

Descarcă


Nu s-au găsit rezultate
Adresa de recunoaștere și de luare în evidența Ministerului Justiției
Document obligatoriu
Semnatură digitală obligatorie
Se poate obține prin OOTS
Taxe

Denumire 

Modalitate plată

Valoare 

Valută 


None
Termene
Timp de soluționare: 
90
Zile calendaristice
Termen completare dosar: 
15
Zile calendaristice
Termen notificare: 
15
Zile calendaristice
Căi de atac

Decizia privind refuzul recunoaşterii calificării profesionale de interpret şi traducător pentru sistemul de justiţie şi al luării în evidenţa Ministerului Justiţiei poate fi atacată cu cerere în contencios administrativ, depusă la instanţa judecătorească competentă, potrivit legii.

Informații suplimentare
Alte informații: 
Link-uri utile
Servicii de asistență și soluționare a problemelor 
Nu s-au găsit rezultate
Ultima actualizare:  
21 iulie 2022
Publicat de către: 
A paragraph is a self-contained unit of a discourse in writing dealing with a particular point or idea. Paragraphs are usually an expected part of formal writing, used to organize longer prose.
Instituția responsabilă pentru document:  
Publicat de către: 
A paragraph is a self-contained unit of a discourse in writing dealing with a particular point or idea. Paragraphs are usually an expected part of formal writing, used to organize longer prose.
Ministerul Justitiei
Ministerul Justitiei
Str. Apollodor, nr.17
Telefon: 037 204 1999
Fax:
Email: relatiipublice@just.ro
Conținut

Structuri competente

Serviciul Profesii Juridice Conexe

Acest site web este gestionat de Autoritatea pentru Digitalizarea României și este un site web oficial al Guvernului României
Autorități publice
Aveți nevoie de ajutor?
Instituții europene
Informații
PNRR. Finanțat de Uniunea Europeană
UrmătoareaGenerațieUE
© 2024 roepas.ro