Punct unic de acces la servicii publice
favorite_border

Autorizarea de către Ministerul Justiţiei a interpreților si traducătorilor folosiți în sistemul de justiție

favorite_border
Adăugare la favorite
Procedură
Online
Cetateni
National
Transfrontalier

Scopul procedurii: Procedura este destinată autorizării interpreţilor şi traducătorilor în vederea prestării serviciilor de interpretare şi traducere la solicitarea organelor prevăzute de Legea nr. 178/1997, şi anume: Consiliul Superior al Magistraturii, Ministerul Justiţiei, Parchetul de pe lângă Înalta Curte de Casaţie şi Justiţie (inclusiv DIICOT), Direcţia Naţională Anticorupţie, organele de urmărire penală, instanţele judecătoreşti, birourile notarilor publici, avocaţi şi executori judecătoreşti.


Beneficiarii procedurii: cetățeni ai statelor membre ale Uniunii Europene sau Spațiului Economic European ori Confederației Elvețiene


Instituţie responsabilă - Ministerul Justiţiei

Depunere cerere

- prin mijloace electronice:

-prin intermediul platformei Punctul de contact unic electronic (PCU

-prin intermediul poştei electronice, pe adresa de e-mail interpret-traducator-autorizat@just.ro

- prin intermediul poştei/curierului (nu este necesară indicarea unei persoane de contact)

- personal/prin persoană delegată (nu este necesară prezentarea unei procuri)

- la registratura Ministerului Justiţiei.

Program depunere acte: http://www.just.ro/contact/

Etapele procedurii

I. Verificarea îndeplinirii condiţiilor prevăzute de lege, pe baza actelor depuse de solicitanţi

II. Solicitarea de către Ministerul Justiţiei şi primirea extrasului de cazier judiciar al solicitantului

III. Emiterea ordinului ministrului justiţiei de autorizare a interpreţilor şi traducătorilor

IV. Eliberarea autorizaţiei de interpret şi traducător - se comunică prin intermediul serviciilor poştale (CN „Poşta Română” S.A) – scrisoare recomandată fără confirmare de primire, expediată la adresa indicată de solicitant în cerere (domiciliu, reşedinţă sau altă adresă).


Taxă

Pentru autorizare se plăteşte taxa judiciară de timbru în valoare de 300 lei, pentru fiecare limbă străină pentru care se solicită autorizarea (nu şi pentru limba română).


Taxa se plăteşte în contul bugetului local al unităţii administrativ-teritoriale în care solicitantul îşi are domiciliul / reşedinţa(primărie).


Dacă solicitantul nu are nici domiciliul şi nici reşedinţa în România, taxa se plăteşte în contul Primăriei Sectorului 5, Bucureşti.


Plata se poate face în numerar / prin virament / în sistem online (inclusiv pe www.ghiseul.ro), la Primărie, unităţi bancare, CEC, Trezoreria Statului sau la Poşta Română, însă, numai în contul bugetului local al primăriei menţionate mai sus.


Obligatoriu, chitanţa trebuie să poarte, în mod expres, menţiunea „taxă judiciară de timbru autorizare interpret şi traducător limba …”.

Informaţii suplimentare privind procedura sunt publicate pe website-ul Ministerului Justiţiei

http://www.just.ro/procedura-autorizarii-interpretilor-si-traducatorilor/


Lista interpreților și traducătorilorautorizați, gestionată de Ministerul Justiției, poate fi consultată, gratuit, prin accesarea următorului link: http://old.just.ro/MeniuStanga/Listapersoanelorautorizate/Traducatori/tabid/129/Default.aspx

Persoane îndreptățite
Profesii reglementate
Profesia de interpret și traducător autorizat este profesie reglementată în sensul Legii nr. 200/2004 privind recunoaşterea diplomelor şi calificărilor profesionale pentru profesiile reglementate din România, cu modificările şi completările ulterioare, fiind prevăzută la lit. B, poziţia 148.
Documente necesare

Denumire

Descriere

Obligatoriu

Semnătură digitală

Tip document

Descarcă


Nu s-au găsit rezultate
Cerere
Descarcă
Formular tipizat
Cerere adresată ministrului justiţiei, datată şi semnată, prin care se solicită autorizarea ca interpret şi traducător şi se exprimă consimţământul pentru solicitarea de către Ministerul Justiţiei a extrasului de cazier judiciar-document scanat / formular predefinit semnat electronic
Document obligatoriu
Semnatură digitală obligatorie
Se poate obține prin OOTS
Fişă de aptitudine
Descarcă
Document scanat
Fişă de aptitudine eliberată de un medic specializat în medicina muncii / actul medical eliberat în străinătate din care rezultă că solicitantul este apt din punct de vedere medical pentru defăşurarea activităţii de interpretare şi traducere, însoţit, dacă este cazul, de traducerea legalizată (act eliberat în alt stat membru al Uniunii Europene, SEE sau în CH)
Document obligatoriu
Semnatură digitală obligatorie
Se poate obține prin OOTS
Certificat de cazier judiciar
Descarcă
Document scanat
Se solicită de Ministerul Justiţiei în baza consimţământului exprimat de solicitant prin cererea de autorizare. În acest scop, vă adresăm rugămintea de a semna (şi) prima pagină a cererii.
Document obligatoriu
Semnatură digitală obligatorie
Se poate obține prin OOTS
Certificat de căsătorie / orice alt document care atestă schimbarea numelui.Acest document se depune numai în cazul în care pe actele anexate la cererea de autorizare figurează mai multe nume
Descarcă
Document scanat
Certificat de căsătorie / orice alt document care atestă schimbarea numelui (hotărâre judecătorească, act de schimbare a numelui pe cale administrativă) – document scanat şi, dacă este cazul, unul dintre următoarele acte:  -formularul standard multilingv asistent pentru traducere - Anexa IV la Regulamentul (UE) nr. 1191/2016 (exclusiv pentru cetăţenii statelor membre ale UE afară de România). Formularul trebuie să poarte data eliberării, precum şi semnătura şi, după caz, sigiliul sau ştampila autorităţii emitente – document scanat  -traducerea legalizată a certificatului, în prealabil apostilat (pentru cetăţenii statelor membre ale SEE sau ale CH) – document scanat
Document obligatoriu
Semnatură digitală obligatorie
Se poate obține prin OOTS
Certificat de nastere
Descarcă
Document scanat
Certificat de nastere – document scanat şi, dacă este cazul, unul dintre următoarele acte:  - formularul standard multilingv asistent pentru traducere - Anexa I la Regulamentul (UE) nr. 1191/2016 privind promovarea liberei circulaţii a cetăţenilor prin simplificarea cerinţelor de prezentare a anumitor documente oficiale în UE şi de modificare a Regulamentului (UE) nr. 1024/2012 - (exclusiv pentru cetăţenii statelor membre ale UE, afară de România). Formularul trebuie să poarte data eliberării, precum şi semnătura şi, după caz, sigiliul sau ştampila autorităţii emitente – document scanat  -traducerea legalizată a certificatului, în prealabil apostilat (pentru cetăţenii statelor membre ale SEE sau ale CH) – document scanat
Document obligatoriu
Semnatură digitală obligatorie
Se poate obține prin OOTS
Chitanţă din care rezultă plata „taxei judiciare de timbru autorizare interpret şi traducător limba …”
Descarcă
Document scanat
Chitanţă reprezentând taxa judiciară de timbru în valoare de 300 lei pentru fiecare limbă străină pentru care se solicită autorizarea ca interpret şi traducător (nu şi pentru limba română) – document scanat. Se plăteşte în contul bugetului local al unităţii administrativ-teritoriale în care solicitantul îşi are domiciliul / reşedinţa (primărie). Dacă solicitantul nu are nici domiciliul şi nici reşedinţa în România, taxa se plăteşte în contul Primăriei Sectorului 5, Bucureşti. Plata se poate face în numerar / prin virament / în sistem online (inclusiv pe www.ghiseul.ro), la Primărie, unităţi bancare, CEC, Trezoreria Statului sau la Poşta Română, însă, numai în contul bugetului local al primăriei menţionate mai sus. Obligatoriu, chitanţa trebuie să poarte, în mod expres, menţiunea „taxă judiciară de timbru autorizare interpret şi traducător limba …”.
Document obligatoriu
Semnatură digitală obligatorie
Se poate obține prin OOTS
Certificat de traducător
Descarcă
Document scanat
Certificat de traducător eliberat de Ministerul Culturii în specialitatea ştiinţe juridice, din limba română în limba străină pentru care se solicită autorizarea şi din limba străină în limba română – document scanat
Document obligatoriu
Semnatură digitală obligatorie
Se poate obține prin OOTS
Carte de identitate/ certificat de înregistrare / carte de rezidenţă permanentă / paşaport
Descarcă
Document scanat
Carte de identitate/ certificat de înregistrare / carte de rezidenţă permanent /paşaport - document scanat
Document obligatoriu
Semnatură digitală obligatorie
Se poate obține prin OOTS
Documente emise

Denumire

Tip document

Descarcă


Nu s-au găsit rezultate
Autorizatie
Document obligatoriu
Semnatură digitală obligatorie
Se poate obține prin OOTS
Taxe

Denumire 

Modalitate plată

Valoare 

Valută 


None
Termene
Timp de soluționare: 
30
Zile calendaristice
Termen completare dosar: 
15
Zile calendaristice
Termen notificare: 
5
Zile calendaristice
Căi de atac
Procedura de contestare
Decizia de refuz de autorizare ca interpret şi traducător poate fi atacată cu cerere în contencios administrativ, depusă la instanţa judecătorească competentă, potrivit legii.
Informații suplimentare
Alte informații: 
Link-uri utile
Nu s-au găsit rezultate
Servicii de asistență și soluționare a problemelor 
Nu s-au găsit rezultate
Ultima actualizare:  
20 aprilie 2022
Publicat de către: 
A paragraph is a self-contained unit of a discourse in writing dealing with a particular point or idea. Paragraphs are usually an expected part of formal writing, used to organize longer prose.
Instituția responsabilă pentru document:  
Publicat de către: 
A paragraph is a self-contained unit of a discourse in writing dealing with a particular point or idea. Paragraphs are usually an expected part of formal writing, used to organize longer prose.
Ministerul Justitiei
Ministerul Justitiei
Str. Apollodor, nr.17
Telefon: 037 204 1999
Fax:
Email: relatiipublice@just.ro
Conținut

Structuri competente

Serviciul Profesii Juridice Conexe

Acest site web este gestionat de Autoritatea pentru Digitalizarea României și este un site web oficial al Guvernului României
Autorități publice
Aveți nevoie de ajutor?
Instituții europene
Informații
PNRR. Finanțat de Uniunea Europeană
UrmătoareaGenerațieUE
© 2024 roepas.ro